— Полетели за остальным Гризаментом, — сказал он. — Быстрее, быстрее.
Он замер, увидев приближающиеся синие огни. Полицейская машина примчалась вихрем и резко остановилась. Появилась Коллингсвуд, и Билли уже открыл рот, чтобы крикнуть Саире: «Езжай!», но услышал голос Мардж.
— Билли! — почти закричала она, затем вышла и уставилась на него. — Билли.
Он подбежал к ней. Оба долго прижимались друг к другу.
— Прекрасно, просто прекрасно, — одобрила Коллингсвуд.
— Мне очень жаль, — обратился Билли к Мардж. — Леон…
— Я знаю. Знаю. Я получила твое сообщение. И другое тоже получила. Смотри, я привезла его.
Рядом с Полом в машине сидел Саймон Шоу.
Увидев Пола, Фитч вздрогнул и открыл было рот, но, очевидно, не нашел что сказать. Взгляды лондонмантов беспокойно метались между этими двоими. Фитч снова попытался заговорить, но Пол сделал рукой знак — «нет».
— Не о чем говорить, — сказал он. — Не сейчас, когда он так близко. — Пол указал наверх; над ними, кружась, как лист на ветру, витал одинокий клочок Гризамента. — Он приближается. Давайте уже что-то делать.
Намечается чуть ли не бой между Гризаментом и Тату, подумал наконец Билли. То есть скорее между Гризаментом и Полом. Независимо от того, какие планы были у Фитча раньше или теперь, Билли понял, что Пол больше не боится главного лондонманта.
— Билли, дружище, — окликнула его Коллингсвуд, — что за дерьмо вы затеяли? — Она подмигнула ему. — Не хотелось у нас работать — так надо было просто сказать «нет», и хрен-то с ним.
— Офицер Коллингсвуд, — произнес Билли и в ту же секунду обнаружил, что глупо ухмыляется, глядя на нее.
Та поджала губы.
— Что за план-то, пацан?
— Пошли, — сказал Билли. — Надо шевелиться. Вы готовы? — (Саймон посмотрел на него с ужасом, но кивнул. Они открыли грузовик, чтобы Саймон увидел аквариум и точно запомнил, где он стоит.) — Хороший мальчик. Знаешь, что сейчас будет?
У Билли уже было готово описание ситуации на листе бумаги — длинное и подробное сообщение, которое он положил в стеклянную бутылку, запечатав затем ее.
— Приступим? — обратился он к Саире и Саймону. — Нам нужно его разрешение.
— И координаты, — добавил Саймон. — Говорю вам, у меня ничего не выйдет без точнейших координат.
Билли постучал по бутылке.
— Я обо всем написал. Все здесь. Не паникуй.
Сообщение в бутылке молило:
Вы сказали, что кракен больше не ваш. Вы должны нам помочь. Пожалуйста. Даже если он — не один из вас, мы просим вас — ради города, где вы пробыли так долго, — использовать свой нейтралитет и свою силу, как в те времена, когда вы помогали нам против нацистов. Мы нуждаемся в безопасном месте. Мы все слышали о том, как Тату не осмелился с вами связываться. Нечто подобное нам необходимо снова.
На карту поставлено все. Нам нужно только пережить эту ночь. И защитить его. Мы в отчаянии.
Билли бросил бутылку в почтовый ящик.
Они тихо стояли в темноте. Мимо проехал велосипедист, скрипя педалями. Фитч и лондонманты ждали. Последние укушенные кракеном бойцы спрятали в грузовике свои тела, измененные по образу и подобию спрута. Океан внутри дома долгое время не отвечал на бутылку.
— Что происходит? — прошептал Саймон.
— Мы не можем торчать здесь вечно, — прошептала Саира.
Чувствуя, что совершает богохульство, Билли поднял руку, чтобы постучать в окно, — но его опередили. Раздался стук: не снаружи, а изнутри. Тихий стук через занавеску. Нижний угол ткани сдвинулся, медленно оттянулся назад.
— Это знак, — сказал Билли. — Значит, ты можешь узнать координаты, Саймон. Действуй.
— Черт возьми, — проговорила Саира. — Надеюсь, это разрешение.
В открывшемся взгляду углу окна царил мрак. За стеклом ничего не было видно. Наконец откуда-то глубоко из тьмы возник намек на движение. Все подошли ближе, остановившись в нескольких дюймах от стекла. В тусклом свете фонарей, которые светили в комнату, были видны крошечные полупрозрачные рыбки.
Их брюшные плавники вибрировали. Рыбки внимательно смотрели на Билли прозрачными глазами. Внезапно что-то произошло, что-то мгновенно изменилось, как будто змея разинула рот, — и маленькие рыбки исчезли. Шторы мягко заколыхались.
В темной комнате появился свет. Задвигались огни и всплыли под потолок пещеры. Комната, наполненная морем. Гостиная, диван, стулья, картины на стенах, телевизор, лампы и столы — все было погружено в глубокие зеленые воды, где суетились рыбы и колыхались водоросли. Огни имели жемчужный оттенок, такой же, как у биолюминесцентных животных.
В гостиной мебель перемежалась кораллами, на которых паслись морские огурцы. Бахрома абажура колебалась течением, и анемон взмахивал своими перистыми щупальцами, как филигранное эхо. Рыбы сновали повсюду, освещая призрачным светом себя и своих соседей — от крошечных, с ноготок, до огромных угрей в руку толщиной. Рядом с затопленным музыкальным центром, облепленным ракушками, как длиннорукий метроном, двигалось световое пятно размером с кулак. Мигающий свет привлек внимание Билли.
— Ты разобрался? — с нажимом спросил он у Саймона. — Получил то, что нужно?
— Мне придется прямо перед трансляцией вытолкнуть воду, создать там пустоту нужной формы, — пробормотал Саймон. Он сосредоточенно смотрел внутрь и производил в уме расчеты согласно тем странным методам, которыми владел в совершенстве. — Готово, — сказал он в конце концов; из каких-то темных глубин выскользнула мурена, обвилась вокруг ножки дивана и передвинула его, освобождая место для того, что наставало. — Хорошо, — проговорил Саймон и закрыл глаза.
Билли услышал бормотание последнего из его идиотских мстительных призраков.
— Он знает, что я делаю, — сказал Саймон. — Думает, что я собираюсь переместиться сам. Пытается помешать мне убить себя.
Он позволил себе улыбнуться.
Глава 77
От бумаг сделалось шумно.
— Они здесь! — Фитч высунулся из грузовика. — Гризамент! Он приближается!
— Готов? — спросил Билли.
— Они уже здесь! — продолжал кричать Фитч.
Вся улица заполнялась клочками бумаги, которые обследовали палисадники и окружили грузовик, уставившись на людей глазами-кляксами.
— Что бы ты ни собирался делать, черт подери, предлагаю тебе это сделать, — сказала Коллингсвуд.
Саймон подошел к аквариуму, положил на него руки и закрыл глаза. Пятна от фар скользили по фасаду здания. Послышался знакомый прокалывающий звук, появилось блестящее мерцание. Постепенно ослабевая, оно колебалось вверх-вниз, и аквариум исчез.
Из дома послышался грохот. Струя воды выплеснулась из щели почтового ящика. Саймон, до того опиравшийся на аквариум, упал на колени.
— Большой, — пробормотал он, потом поднял голову и улыбнулся. Его призрак завывал.
Кракен был в посольстве океана. Билли, Саймон и Саира переглянулись.
— Получилось?.. — сказала Саира.
— Сделано, — сказал Билли.
— Мои поздравления, мать вашу так и так, — присоединилась Коллингсвуд. — Теперь не будете ли вы любезны проехать в чертову тюрьму?
— Он в безопасности, — произнес Билли.
Бумага бесилась все сильнее. Автомобили подъехали ближе и остановились. Листки с яростью атаковали их, точно маленькие ракеты. Пол выпятил грудь, как будто именно он, а не рисунок на его спине был врагом чернил. Билли услышал голос и узнал его, это Бёрн кричала откуда-то «Черт побери!», видя пустой грузовик.
— Пора, — сказал Билли.
Коллингсвуд увидела, как подъезжают последние войска Гризамента, и вышла, чтобы не пропустить зрелище. Второй офицер пустился наутек.
— Эй ты, ублюдок! — крикнула она ему в спину и ткнула рукой в его сторону.
Тот споткнулся и упал, чуть не расшибив себе нос, но как только начальница отвернулась, вскочил на ноги и бросился наутек. На этот раз Коллингсвуд не мешала ему.